ステップ・リーディング

【英語多読】『レ・ミゼラブル』|超大作が中学英語で楽しめる!

オックスフォード・ブックワームスのステージ1から出ている『Les Miserables(レ・ミゼラブル)』をご紹介します。

『レ・ミゼラブル』はフランスの小説家であるヴィクトル・ユーゴーが1862年に執筆した作品。

たった1つのパンを盗んだことで、19年間の監獄生活を送ることになった男、ジャン・バルジャンの生涯を描く物語です。

英タツ
英タツ
でもかなり長いお話だよね?読了できるか心配だなぁ

長編小説ですが、今回ご紹介する『Les Miserables(レ・ミゼラブル)』は、英語学習者用に簡潔にまとめられていて全部で56ページ。しかもレベルのやさしい英語で編集されています。

そのため、英語を学習中の中学生にも、英語を学び直したい大人にも手に取りやすい一冊となっています。

わたしは『レ・ミゼラブル』を英語学習者用に簡潔にまとめるのって難しそうと思ったんですけど、そこはさすがオックスフォード・ブックワームス!

物語のメインを丁寧に追っていくことができるように編集されていて、英語の簡潔さはもちろん、『レ・ミゼラブル』を読んだことがない人にとっても無理なく楽しめる構成になっています。

『レ・ミゼラブル』は、日本では『ああ無情』というタイトルで親しまれていたり、ミュージカルや映画にもなっていて、今も多くの人を惹きつけていますよね。

そんな『レ・ミゼラブル』をやさしい英語で楽しめる『Les Miserables』をご紹介します!

『Les Miserables』英語のレベルと難易度


オックスフォード・ブックワームスはレベルが7つに分けられていて、『Les Miserables』は、Stage1です。(→オックスフォード・ブックワームス紹介記事

英タツ
英タツ
英検3級、TOEIC500点からチャレンジできるね!
単語 ★☆☆☆☆
文章 ★☆☆☆☆
ストーリー ★☆☆☆☆

【単語】
ところどころ中学で学習する範囲を超えた単語が出てきますが、中学英語の範囲で十分読むことができます。

【文章】
それぞれの章に前書きがあり、前書きは現在形、物語は過去形で書かれています。

2つの時制が分かれているので、読みやすい構成になっています。

【ストーリー】
章によってスポットライトが当たっている登場人物がハッキリとしていますし、状況や場面の説明もあるため、ストーリーを追いやすいです。

実際の文章をみてみよう!

実際に出てくる英文を見てみましょう。3つピックアップしました。(※カッコ内の日本語訳はブログ著者が訳しています。)

1.人の優しさに出会うバルジャン

‘My name is Jean Valjean,’ he said. ‘I was a prisoner in Toulon for nineteen years. Here is my yellow card, see? People everywhere shut their doors in my face – but not you. Why not?’
(私の名はジャン・バルジャンだ。私はトゥーロンで19年間服役していた。これがイエローカードさ、わかるだろ?どこに行っても、門前払いさ。でもあんたは違う。なんでだ?)

ミリエル司教を訪れたジャン・バルジャン。暖かく迎え入れてくれたミリエル司教に対してのセリフです。

たった1つのパンを盗んだことから19年も服役することになったジャン・バルジャンは、人間不信となっていました。

そんなときに元囚人であった彼を、ミリエル司教はやさしく迎え入れてくれたんですね。

prisoner 囚人
shut their doors in one’s face 門前払い

2.ファンティーヌ

Fantine has a child but no husband, and a woman without a husband is nothing. Worse than nothing. People are not kind to a woman with a child but no husband.
(ファンティーヌには子どもがいましたが、夫はいませんでした。夫のいない女性は無価値でした。価値が無いということよりヒドイ存在でした。夫のいない子持ちの女性を誰も大切に扱うことはありませんでした。)

フランスの1830年代が舞台。この頃は、シングルマザーは人間として扱われなかったんですね。

ファンティーヌは、一人の幼い娘コゼットをテナルディエ夫妻に預けて、養育費を支払うために働いていました。

ファンティーヌの置かれた状況は、胸が締め付けられます。

worse than nothing 無価値よりひどい

3.バリケード

Daylight comes, and the shooting begins. Ratatat-ratatat-ratatat on the barricade, noise and shouting, cries and screams.
(夜が明けて、銃撃戦が始まりました。バリケードではバンバンバンと、銃声や怒鳴り声、叫び声や悲鳴が上がっていました。)

戦いの場面は、スピード感と迫力のある表現が使われています。

銃の音がRatatat-ratatat-ratatatと表現されているのが面白いですね。

shooting 襲撃・発砲
cry 叫ぶ、わめく

『Les Miserables』の魅力!


『Les Miserables』は原作はフランス語ですが、本書は英語で読むことができます。

オックスフォード・ブックワームスの『Les Miserables』は、全部で7章。

それぞれの章の冒頭に前書き(forward)があり、その章で起きる内容の簡単な説明と背景が描かれています。前提知識ができるため、物語が理解しやすくなるんですよね。

前書きは現在形で記載されており、本文は過去形で書かれています。時制が分かれて書かれているのがポイント。

読書することで、動詞の変化に慣れることができます。

私は本書を読んでから、映画が観たくなったので、ヒュー・ジャックマンがジャン・バルジャンを演じる映画『レ・ミゼラブル』を観ました。

本を読んだ後に映画を見たので、内容を復習できましたし、本と映画の違いを楽しむことができました。

こんな風に、本を読んだ後に映画やドラマを比べるのは楽しいんですよね。

ちなみに映画は動画配信サイトで視聴ができます。(2022年3月の情報です。詳しくは公式サイトをご覧ください。)




まとめ:英語で物語を読む楽しさを味わえる!


本書は、ジャン・バルジャンの歩んだ道を、彼の取り巻く環境と共にストーリーが進んでいきます。

英語学習者のためにかなり簡潔にまとめられているものの、この超大作を英語で読めるのは嬉しいですよね。

読了できたときは、超大作に英語で挑んだという満足感でいっぱい!

一方で原作より内容が薄くなってしまっているので、物足りなさを感じることがあるかもしれません。

より原作に近い内容を読みたくなったら、英語ネイティブの子ども向けに書かれたバージョンを選ぶとよいですよ。

Les Misérables: Children’s Edition』(233ページ)などがあります。

こちらは英語学習者用ではありませんが、児童向けのために手に取りやすい一冊です。

他にもネイティブの高校生向け完全バージョンもあるので、自分のレベルに合わせて楽しみましょう!

あわせて読みたい
『タイタニック』を英語で読もう|中学英語で堪能できる悲劇のドキュメンタリーオックスフォード・ブックワームスのステージ1から出ている『Titanic(タイタニック)』をご紹介します。 タイタニックは...